• Питер Клайнс. Преломление

    из библиотеки "Real Luden"

Питер Клайнс. Преломление

Синонимы: The Fold
Статистика: по всем библиотекам

Майк Эриксон – простой учитель в обыкновенной средней школе. По крайней мере, таким человеком он хочет казаться, ведь некоторыми способностями превосходит любого преподавателя в мире. Но спокойная жизнь меняется, когда Майку предлагают крайне необычную работу – загадку, которую можно решить только с его уникальными возможностями.

Речь идет о секретном проекте «Дверь Альбукерке», о машине, которая может мгновенно перенести человека из точки А в точку Б, о первой в мире телепортационной установке. Ее создатели уверяют, что Дверь абсолютно безопасна, и десятки испытаний подтверждают их правоту. Вот только в центре начинают происходить странные инциденты, поначалу незначительные, но затем дела становятся все серьезнее, а ученые ведут себя все подозрительнее. И чем дальше заходит расследование, тем яснее Майк понимает, что эта тайна гораздо страшнее, чем казалось на первый взгляд. Но даже он не знает, с каким ужасом ему придется столкнуться.

  • Примечание

"На три пятых — детектив, на одну пятую — старый добрый сай-фай, еще на одну — хоррор о чудовищных лавкрафтовских монстрах, поджидающих наивных хомо сапиенсов за гранью этого мира. Ну а в целом — перемигивание с гиками нового поколения, выросшими на компьютерных играх и телесериалах Sci Fi Channel. Соединенные Штаты, наши дни: команда ученых работает над устройством для мгновенного перемещения материи на расстояние. Разобрать живой объект на атомы и собрать заново в другом месте у них не получилось, зато удалось наладить переброску через четвертое (пятое, шестое, сто тридцать первое — выбирайте номер по вкусу) измерение. Исследователи добились блестящих результатов, участники эксперимента сотни раз переместились из точки А в точку Б, правительство США щедро финансирует проект — все вроде бы идет как по маслу. Ученые не спешат раскрыть военным технологию, ссылаясь на то, что процесс еще не вполне отлажен, однако результаты говорят сами за себя. Но куратор проекта интуитивно чувствует: что-то здесь не так, во всей этой истории таится какой-то подвох, какая-то чудовищная червоточина. Он бросает в бой свой главный стратегический резерв: скромного гения Майка с IQ за сто восемьдесят, эйдетической памятью, выдающимися аналитическими способностями и своеобразным чувством юмора. До последнего времени Майк преподавал американскую литературу в заштатной средней школе, вместо того чтобы решать фундаментальные математические задачки или разрабатывать адские машины под присмотром Пентагона. Но на этот раз бывшему однакашнику удалось его зацепить: гений-универсал соглашается провести несколько недель на исследовательской базе в Сан-Диего, среди увлеченных своим делом фриков, параноидально не доверяющих чужакам. И, как выясняется, не зря." (с) Василий Владимирский

Переводчик: Ольга Кидвати
23.10.2018
  • Комментарии



Написать новый комментарий...



  • БиблиотекаRSS
РЕЙТИНГ4511



Информация
Все библиотеки