• Хуан Рульфо. Педро Парамо. Равнина в огне

    из библиотеки "Yossarian"

Хуан Рульфо. Педро Парамо. Равнина в огне

Синонимы: Pedro Paramo
Статистика: по всем библиотекам

Роман мексиканского писателя Хуана Рульфо (1918-1986) "Педро Парамо" увидел свет в 1955 году. Его герой отправляется на поиски отца в деревню под названием Комала - и попадает в царство мертвых, откуда нет возврата. Чуть раньше, в 1953-м, был напечатан сборник "Равнина в огне", состоящий на пятнадцати рассказов и как бы предваряющий роман. Вместе получилась не слишком большая книжка - однако ее автор не только безоговорочно признан крупнейшим латиноамериканским прозаиком, но и не раз назывался в числе авторов, сильнее всего повлиявших на прозу XX века. И в таких оценках нет преувеличения. Габриэль Гарсиа Маркес откровенно писал, что учился именно у Рульфо: "...не один раз перечитав его произведения, я наконец-то нашел тот путь, который так долго искал, - и тогда смог продолжить работу над собственными книгами". Позднее он сказал: "Педро Парамо" - это самый прекрасный из всех романов, какие когда-либо были написаны на испанском языке".

  • Примечание

Сборник

Идеи произведений Хуана Рульфо трудно уловить с первого раза. Их нужно читать очень внимательно, не пропуская даже самых, на первый взгляд, неприметных и обычных фраз и предложений. Постепенно, с каждым новой строкой открываются всё более новые, а частенько и запутанные подробности. Распутывать этот клубок событий, поступков, мыслей, происшествий довольно интересно, несмотря на сложность, сопровождающуюся, как и положено, нелинейным сюжетом. Автор, конечно, превосходно владеет художественной речью, умещая в нескольких словах огромное количество смыслов, при этом не теряя информационной составляющей.

ПЕДРО ПАРАМО
Произведение небольшого объёма, каких-то 200 страниц небольшого формата, но невероятной глубины… Очень чувствуется атмосфера - туманная, безнадёжная, давящая. Все эти шёпоты мёртвого города так и вырываются со страниц книги. Роман состоит как будто из лоскутов типичной мексиканской действительности, напоминающей мрачный латиноамериканский сериал. Отличие лишь в том, что в городе, где всё и происходит, нет живых. Призраки страдающих душ передвигаются по городу, цепляясь воспоминаниями за прошлое, и не могут найти успокоения. Они словно переживают жизнь заново, однако будучи не в силах изменить её, мучаются ещё больше. Великолепный роман, хотя и оставляет гнетущее впечатление и послевкусие.

МАКАРИО
История душевнобольного мальчика, по имени которого и назван рассказ. Поток мыслей от первого лица раскрывает нехитрый быт главного героя. Несмотря на кажущуюся простоту текста, чувствуется глубокий смысл, однако возникает такое чувство, что этот смысл спрятан. Я понимаю, что рассказ многозначен, но моего интеллектуального багажа не хватает, чтобы уловить самую суть.

НАМ ДАЛИ ЗЕМЛЮ
Общеизвестно, что в 1917 году произошла революция в России. На не каждый вспомнит (если вообще знает), что в этом же году закончилась революция, но в далёкой Мексике. У нас боролись с самодержавием, у них - с диктатурой. У нас обещали дать землю крестьянам, у них - тоже. У нас дали?! У них точно так же. Двум десяткам крестьян выделили абсолютно непригодные земли Мексиканского нагорья. И вот бредут они, постепенно отсеиваясь, пока к моменту начала рассказа их не остаётся четыре человека. У них были лошади, карабины, но всё забрали представители власти - дескать, зачем вам это? Мы же вам даём ЗЕМЛЮ!!! Рассказ пропитан мексиканской безысходностью. И никто не ищет правды. А зачем? Всё равно не найдёшь...

НА КУМУШКИНОМ ВЗГОРЬЕ
Обычная мексиканская деревня. Два брата-бандита держат всех в страхе. Но долго так продолжаться не может... Рассказ построен по спиральному принципу. Деревня опустела, и единственный оставшийся крестьянин ведёт неторопливый монолог о жителях, братьях и об их взаимоотношениях. Однако с каждым разом мы узнаём всё больше и больше и, наконец, узнаём всю правду. Суровый народ эти мексиканцы.

А ВСЁ ОТ ТОГО, ЧТО МЫ БЕДНЫЕ
Огромной силы наводнение приносит разорение в семью, и так не купающуюся в роскоши. А самое главное, что рекой унесло Пеструшку - корову, подаренную отцом своей младшей дочери. Теперь дочь, как и две её старшие сестры, будет гулящей; кому она нужна, без коровы-то? Печальный рассказ, своим пессимизмом просто обезоруживающий. Всё в жизни устроено так, что деньги идут к деньгам, а у бедняка что? "Беда не приходит одна" или "пришла беда - отворяй ворота". Этот смысл лежит на поверхности. А если покопаться?

ПО СЛЕДУ
Постепенно догадываешься, что рассказ состоит из слов и мыслей трёх человек. В качестве четвёртого героя выступает холодная и расчётливая месть. И снова детали сюжета собираются, как бусинки на верёвочке. По крупицам постепенно складывается общая картина.

НА РАССВЕТЕ
И снова мексиканский будничный пессимизм напополам с надеждой. И всё ведь как-то получается, что нет отрицательных героев. Никто ни в чём не виноват. Так складывается судьба. Жизнь, надежда, смерть... Ещё вчера ты любил, пусть тайно, пусть не по "канонам", а сегодня тебя накрывает чернота. Это не больно, но навсегда.

ТАЛЬПА
У одного из братьев заболевает второй брат (Танило). Его тело покрывается язвами и гнойниками. Танило просит совершить вместе с ним паломничество к Тальпской Богородице, где он покается и, возможно, ему простят грехи и восстановят здоровье. И вот троица - Танило с женой Наталией и братом - отправляется в путь. Смущает лишь то, что брат и Наталия тайно любят друг друга и знают, что Танило не дойдёт до цели. Всё случилось так, и ожидалось. Тело закопано, но и любовь оказалась тоже погребена.

РАВНИНА В ОГНЕ
Рассказ о бессмысленности насилия, о разрушительной силе любой революции, о пустоте бандитской жизни. Жестокие убийства и забавы описываются буднично, ибо человеческая жизнь всегда стоит недорого. Лишь в конце сын заставляет отца-рассказчика призадуматься о своём пути и заставляет верить и надеяться, что будущие поколения учтут ошибки предков. Хотя, помнят ли люди свою Историю?

СКАЖИ, ЧТОБЫ ОНИ НЕ УБИВАЛИ МЕНЯ!
Рассказ вызывает сложные чувства. Человеку, совершившему убийство, грозит смертная казнь. Преступление было совершенно очень давно - 35 лет назад, но возмездия избежать не удалось. И всё же, знакомясь с обстоятельствами, понимаешь, что были причины. И убитый тоже был не прав. Но имеем ли мы право отнимать жизнь? Или существуют обстоятельства, когда можно и оправдать убийство? Это только верхний пласт. Рассказ очень глубокий и "размыслительный", один из лучших в сборнике.

ЛУВИНА
Лувина - гора, где находится городок, поселение, в котором нет ярких цветов дня, нет радости, нет надежды, нет жизни. Люди ходят, как призраки; здесь не живут - доживают. Лувина похожа на Комалу - город мёртвых - из романа "Педро Парамо". Каждый, попадающий туда, превращается в тень. Печальный рассказ, истинная мексиканская депрессия.

В ТУ НОЧЬ, КОГДА ОН ОСТАЛСЯ ОДИН
Ещё одна зарисовка времён Мексиканской революции. Главному герою повезло - из-за сильной усталости он не мог быстро идти; он не спешил, а поэтому смог обмануть, пусть и невольно, старуху с косой. Бывает, жалуешься на обстоятельства, ноешь, а потом выясняется, что всё происходило удачно.

ПОМНИШЬ?
Ох уж эти мексиканские истории. В этом небольшом рассказике отразились многие явления суровой латиноамериканской жизни. Обязательно нашлось место мести и, конечно же, трагедии. Всегда поражался, как относятся к смерти в латиноамериканской литературе - спокойно, буднично, иногда торжественно, но практически всегда бесстрашно.

ПРИСЛУШАЙСЯ, НЕ ЛАЮТ СОБАКИ?
Старик несёт раненого сына на плечах в селение, где есть доктор. Благородный отец делает это ради своей умершей жены, ведь сын вёл бандитскую жизнь. Через весь рассказ красной нитью проходит тема недостижимой надежды, разочарования. Душа несчастного старика плачет, но сердце его наполнено заботой и священным родительским долгом. И концовка здесь правильная. Печальное произведение.

СЕВЕРНАЯ ГРАНИЦА
Ситуация в рассказе напоминает современную историю с так называемыми "сирийскими беженцами". Куда деваться простаку, оказавшемуся в нищете с женой, детьми? За деньги его отправляют нелегально через американо-мексиканскую границу, где он найдёт нужного человека. Однако работа за границей оказывается несбыточной мечтой, а возвращаться придётся к разбитому корыту. Очередной пессимистичный рассказ, где нет положительных героев, но оставлена маленькая щёлочка для (бесплодной) надежды.

АНАКЛЕТО МОРОНЕС
Заключительный рассказ сборника "Равнина в огне". Группа старух-монахинь приходит к одному человеку с просьбой отправиться с ними и засвидетельствовать святость Анаклето Моронеса. Однако чем дальше идёт повествование, тем всё новые факты открываются об этом "святом". Разворачиваются самые настоящие мексиканские страсти. Наконец, мы узнаём правду. Эх, Анаклето, проказник, мастер-ухажёр...

Пусть эти произведения – это то немногое, что вышло из-под пера Рульфо. Но здесь явно работает принцип «лучше меньше – да лучше». Отличный пример латиноамериканской литературы. Рекомендую всем.

Мнение понравилось1
Педро Парамо. Равнина в огне Педро Парамо. Равнина в огне
Издательство: АСТ
Серия: Corpus (classica)
Переводчик: Глазова П.
ISBN: 9785170609550
Сборник; в составе:

"Педро Парамо" - роман

"Равнина в огне" - рассказы

Макарио
Нам дали землю
На кумушкином взгорье
А всё оттого, что мы бедные
По следу
На рассвете
Тальпа
Равнина в огне
Скажи, чтобы они не убивали меня!
Лувина
В ту ночь, когда он остался один
Помнишь?
Прислушайся, не лают собаки?
Северная граница
Анаклето Моронес
25.03.2018
  • Комментарии



Написать новый комментарий...



  • БиблиотекаRSS
РЕЙТИНГ3986



Информация
Все библиотеки