• Шамиль Аляутдинов. Перевод смыслов Священного Корана. Т. 4

    из библиотеки "Yossarian"

Шамиль Аляутдинов. Перевод смыслов Священного Корана. Т. 4

Жанр: религия
Избранное: ислам
Статистика: по всем библиотекам

Переведён, с благословения Творца, весь Коран, но это не говорит о том, что в настоящем труде изложены все его смыслы, - вниманию читателя предлагается только лишь то, что смог извлечь автор, проведя многолетнюю кропотливую работу с фундаментальными трудами мусульманских богословов и анализируя современность через многие десятки тысяч людских вопросов, на которые ему пришлось ответить.

Данный перевод смыслов Священного Корана является первым богословским переводом на русский язык.

Наличие ритуальной чистоты при чтении данной книги не является обязательным.

Одобрено и рекомендовано к печати Духовным Управлением мусульман Европейской части России.

Четвёртый том остался позади. В эту часть попали суры 36-54.

Добавить к уже сказанному мною в описаниях трёх первых томов особо нечего, поэтому просто открою книгу на случайной странице... Ррра-з! Итак.

39:8
“Если человека постигает что-то плохое (тяжёлое, болезненное; беды, потери, ущерб), он начинает [неустанно] молить Господа, возвращаясь к Нему (моля о помощи) [переосмысливая прошлое, раскаиваясь в прежних промахах и отодвигая все земное, ставшее вдруг серым и бессмысленным, на второй план].
Через некоторое время, когда [Творец] предоставляет ему (человеку) благо [позволяет беспрепятственно воспользоваться им], он [потомок Адама и Евы, окунаясь в великолепие благополучия и одурманиваясь неким спокойствием и душевным либо материальным комфортом] забывает о тех молитвах, с которыми обращался ранее к Богу [переходит границы дозволенного, развращается, чинит несправедливость], и начинает [даже] что-то приравнивать к Господу [к Его уровню святости и Божественности], а это сводит его с верного пути.
Скажи [таковому, вконец потерявшемуся в ослепительном блеске земных благ]: “Наслаждайся своим безбожием недолго [некоторое количество времени]. Ты, воистину, [если останешься таковым до самой смерти] – из числа обитателей Ада”.

Вот такие пироги. Кстати, в приведённом отрывке хорошо видна структура текста. В квадратных скобках даны авторские комментарии к аяту, основанные на фундаментальных трудах авторитетных исламских богословов, а в круглых скобках представлен альтернативный перевод. Шамиль Аляутдинов сделал просто грандиозную работу. Без текста в скобках многие смыслы теряются, многое остаётся не понятым. Скажем спасибо Шамилю и возьмёмся за заключительный том.

Перевод смыслов Священного Корана. Т. 4 Перевод смыслов Священного Корана. Т. 4
Издательство: Диля
ISBN: 9785423600921
18.03.2018
  • Комментарии



Написать новый комментарий...



  • БиблиотекаRSS
РЕЙТИНГ3986



Информация
Все библиотеки